首頁 > 資訊
最近發布的2016年韓國四字成語排行榜前三名分別是“王舟民水”、“逆天者亡”、“露積成海”。 這三人都與韓國總統樸槿惠的“女友丑聞”密切相關。
但有幾個習語你是不是看起來很眼熟呢? 是不是和我們常用的習語很相似?
歷史上,漢字對周邊國家的文化產生了巨大的影響。 中國成語傳入并滲透到韓國語言和文化中。 因此,韓國的許多成語都源于中國的典故。 我們來看看這些韓語成語和漢語的關系吧~
前兩個成語“王舟民水”和第三個成語“露水積成海”,與漢語成語同源。 前者出自中國古籍《荀子王制》和《荀子哀公》。 原文是:
“君為舟,百姓為水,水載舟,水覆舟”。
這句話在《貞觀正要》中也出現過。 魏征引用荀子的一句話“水能載舟,亦能覆舟”,告誡當權者不要忽視人民的力量。
/水可以載舟,衣可以劃船/
在韓語中,“露水積成海”(????)有很多同義詞,如細流成海(????)、塵埃成山(????)、塵埃成山(????)等.,相當于中國成語“聚腋成毛”、“??聚沙成塔”、“聚土成山”、“聚一點成很多”。
在古代朝鮮,漢字是唯一的書面記錄形式。 因此,來自中國的文獻在韓國也占有重要地位。 韓國人根據這些經典創造了無數的成語。 這些成語與漢語成語同源,但構成成語的詞語、發音、語法卻不同。 這就是為什么韓國成語與中國成語不同但含義相似的原因。
中國人說“雞頭鳳尾”,韓國人說“雞嘴牛后”(????)。 此成語出自《戰國策·漢策邑》。 謀士蘇秦對齊宣王說:
“我聽過一句諺語:‘寧為雞口,不做牛后。’ 如今大王抱臂西侍秦國,何與牛后不同?”
用來比喻更愿意成為一個小團體的領導者,而不是一個大團體中的不重要成員。
雞嘴牛尾也是中國的成語,同義詞是“雞胴體牛崽”。 做雞頭不如做牛屁股,做雞尸體不如做牛糞蛋。 中國人出口的時候不想廢話,所以就丟棄了。
除了古代歷史故事,韓國還從其他經典中找到了成語,比如“誰怪誰怪”(????),中文意思是“做錯事就活不下去”。 出自《周易正義》第六章解解卦三象的解釋:
“悲傷是自己造成的舟字開頭的成語,無罪無責,故曰無罪。”
漢語成語中也有出自《周易》的成語。 比如“齊力破金”就出自《周易·系辭》:
“二人同心,其鋒利能斷金;言同,其臭如蘭。”
比喻人們只要同心協力,就所向無敵。 韓國人不談論它打破金屬的鋒利程度,而是說“十湯匙一米”(????)。
除了經典和歷史故事,韓國人還沒有放過中國古代神話故事和中國文人的作品,這些都成為韓國成語的來源。
中國人說“洶涌的波浪”,韓國人說“陽后的波浪”(????)。 摘自《淮南子·蘭明遜》:
“武王伐紂,渡孟津,楊侯浪逆水流,風大,人馬相見。”
見過世面的中國人創造了更多形容大浪的詞語,不再認真對待“陽后浪”。
中國人常用“烏托邦”或“桃花源”來形容烏托邦或理想國度。 韓國人也借用陶淵明在《桃花源記》中創造的這一概念,將理想國度稱為“武陵桃園”(????)。 。
中國人形容某人杰出時,常說“鶴鶴雞群”,而韓國人則說“鶴鶴雞群”(????)。 這兩個成語也出自晉代戴逵所著的《竹林七賢》。 本來是用來形容嵇康的兒子嵇紹的。
“嵇紹入洛時,大概對王融說:‘昨日我見嵇紹在人群中,昂揚如雞中野鶴。’”
南朝劉義清所著的《世說新語》中,“鶴中雞中鶴”的成語已然形成:“紀彥祖,鶴中鶴,鶴中鶴”。
韓國文字去漢化后,源自中國歷史故事和文學作品的成語不再作為常用詞匯使用。 除非參加高級韓語考試,否則很難接觸到這些詞。 只有在歷史巨變的浪潮中,這些簡潔凝練的成語才被時代召喚出來,用來表達人們激昂、憤慨的情緒。
- 上一篇: 釣個40斤以內的魚是沒有任何問題的
- 下一篇: (釣魚技巧)氣溫驟降,這可是條大魚啊!
猜你喜歡
- 2024-03-08 如何自制鰱鳙酸臭餌料,酸臭味太淡會影響釣魚效果
- 2024-03-08 養魚池塘養魚池建設參考五個方面系統規范地介紹
- 2024-03-08 (釣魚技巧)氣溫驟降,這可是條大魚啊!
- 2024-03-08 釣個40斤以內的魚是沒有任何問題的
- 2024-03-08 你以前的電腦桌面,或是3.5磁片中是否有這些小游戲?
- 2024-03-08 我住長江頭,你住過長江尾嗎?
- 2024-03-08 玩好三亞,基本上需要安排5天時間,必玩景點
- 2024-03-08 一個月和朋友一起去了趟三亞,看了不少彎路
- 2024-03-08 路亞漁具,你的腳多久沒進過泥巴了?