<listing id="17fpr"><cite id="17fpr"><ruby id="17fpr"></ruby></cite></listing>
<menuitem id="17fpr"><noframes id="17fpr"><thead id="17fpr"></thead>
<var id="17fpr"><strike id="17fpr"></strike></var>
<menuitem id="17fpr"><dl id="17fpr"></dl></menuitem> <var id="17fpr"></var>
<var id="17fpr"></var><cite id="17fpr"><strike id="17fpr"><listing id="17fpr"></listing></strike></cite>
<var id="17fpr"><strike id="17fpr"></strike></var>
<var id="17fpr"></var>
<var id="17fpr"><strike id="17fpr"></strike></var><var id="17fpr"></var><cite id="17fpr"></cite>
<var id="17fpr"><strike id="17fpr"><listing id="17fpr"></listing></strike></var>
<var id="17fpr"></var>
<var id="17fpr"><strike id="17fpr"></strike></var><cite id="17fpr"></cite>
<menuitem id="17fpr"></menuitem>
<cite id="17fpr"><strike id="17fpr"><thead id="17fpr"></thead></strike></cite>
<cite id="17fpr"><strike id="17fpr"><listing id="17fpr"></listing></strike></cite>
<var id="17fpr"><dl id="17fpr"></dl></var><cite id="17fpr"></cite>
歡迎訪問釣魚網,請記住本站域名 www.dmg-elevators.com
以魚為媒,以釣會友。

 > 資訊

(知識點)“抄書體”散文到底有何妙處?

admin2 2023-12-30 資訊 評論

以《蚯蚓》為例淺析“潮樹體”散文的寫作藝術

《蚯蚓》是周作人先生的散文。 由于是散文文體,文章將散文的“松散”表現得十分明顯。 在《蚯蚓》一文中,作者并沒有像大眾看到的散文那樣寫作,而是以“抄本”的形式表達了自己對蚯蚓的理解,為讀者呈現了一幅關于蚯蚓的全貌。

作者引用大量典故,結合古今中外,非常詳細地描述了蚯蚓的生活習性和身體結構。 這一系列典故賦予了散文濃厚的書卷氣息,彰顯了散文用詞的“雅”。 當然,作為散文,作者從來沒有忽視散文的“庸俗”。 在運用典故的同時,他還用鄉村諺語來解釋蚯蚓。 可以說,這種“俗”就是散文樸實而真實的存在,往往給讀者一種自然、輕松、符合生活實際的“俗”。

1、雅俗共借,欣賞性好

在王耀輝先生的《文學文本解讀》中,“散文”、“美”、“真”是散文的三個基本審美特征。 然而,在周作人先生的《蚯蚓》中,這三種審美特征并不是直接從作者的語氣中表現出來的,而是通過作者對古今中外的諸多引語和豐富多彩的典故來渲染散文的。 “美”,散文的“真”,散文的“散”。 其中,散文的“真”與“美”在作者所借用的雅俗共賞的經典中更為突出。

例如,作者在第一段介紹了自己對蚯蚓鳴叫的理解后,在第二段開頭引用了古語來解釋蚯蚓鳴叫的理論。 例如,“蚯蚓,名婉檀、瞿檀,善在地里吟誦,江東衛是歌女,或稱鳴祖”。 這不僅是用例子印證了我之前表達的觀點,也因為這種“抄襲”的“書本式”引用,讓文章在開頭部分就給讀者眼前一亮的感覺,濃濃的書卷氣撲面而來。

緊接著引用了古語,作者用一種自由隨意的語氣,親切自然地講述了有關蚯蚓的鄉俗諺語。 這既與以往古語的優雅形成鮮明對比,也符合更多“平民”讀者的興趣愛好。 古語說,“雅”對于“學術”讀者來說就是高雅,而俗語中的“俗”對于“平民”讀者來說就是生活自然。 兩者各有千秋,都能在各自的行業中對自己的領域做出最準確的鑒賞,可以說是一種很好的鑒賞。

誠然,這種雅俗共賞的“文案風格”,非常自然、巧妙地將蚯蚓的聲音呈現給讀者,讓每一個讀者都能欣賞到這美妙的天籟之音。

2、古今交織,混而不雜

無論是小說、戲劇、散文,作者都會在作品的字里行間或多或少地夾雜一些古語名言來點綴文章的“色彩”,從而達到文辭美和美感。文章的精神。 這在周作人先生的《蚯蚓》這種“抄本”散文中表現得更為明顯。

作者“抄”的文本不僅限于古代漢語方言,還“參與”白話文文本。 一古一白的結合,賦予文字深厚的歷史回味,又透著淡淡的現代氣息,讓讀者初感晦澀,再品味,讀后深思。 看似如此錯綜復雜的文字,過于散亂、混亂,但實際上,作者是用自己的想法來寫的,讀者并沒有感受到古今的交織。 相反,讀者每次閱讀都能從中學到東西。 我得到了一些關于蚯蚓的資料,了解有深有淺。

比如,作者引用了孟子的“蚯蚓無鋒利的爪子,而強健的筋脈,食土而飲底,同意”。 他寫到了沒有鋒利的爪子和強壯的肌肉的蚯蚓的身體結構以及它們吃土壤的事實。 飲泉水的生活習慣。 后來我引用了英國懷爾德的《蛇的自然史》,寫到蚯蚓可以作為肥料,滋養土壤,是一種天然純凈的養分。 它的結論是:“土地如果沒有蚯蚓,很快就會變冷、變硬、缺乏發酵,因此會變得貧瘠。” 這種白話文可以說是非常通俗易懂的。

文章寫作中類似“抄襲風格”的例子還有很多,這里不再贅述。 總而言之,這種古今用詞的交織運用,使散文的“松”得到了很好的體現,使文章更加充實、飽滿。 看似雜亂的筆觸,實際上是在有序地解構蚯蚓。 即便讀者能夠多關注而不是僅僅看,也一定會從中得到大部分關于蚯蚓的知識。

3、中外結合,創造精彩經典

人們常說,中外要結合,去其糟粕,取其精華。 每個國家的文化都有自己的特色,但到達真理和真理的方式不同。 因此,周作人先生的《蚯蚓》引用的中外經典在這方面是獨一無二的蚯蚓的生活習性,無形中讓讀者讀到了一部令人百花齊放的精彩經典。 文字本身就是“文案風格”的形式。 這種表達方式無疑需要大量引用來構建整篇文章的框架。 因此,除了雅俗共賞的文字之外,我們還要考慮更多古今中外的經典。 然而,所謂的引述并不是隨便的引述,也不是毫無邏輯聯系的隨意引述。 是與正文結合、言辭貼切、與中心思想相對應的引文。 周作人先生在《蚯蚓》一文中談到這個地方極其合適,這是毫無疑問的。

例如,文中引用了唐木孫的一篇文章《天然耕地》。 他抄了大量文字,講解蚯蚓挖洞的生活習性。 雷德的《觀察》抄本和女醫生雷德的《性是什么》都描述了蚯蚓的物理受精和生活; 由于土地的差異,中外蚯蚓的習性可能不太一樣,所以筆者在下面的文章中也寫到了引用魯迅先生《山海經》中關于蚯蚓施肥的提及和描述郭景春《蚯蚓頌》中蚯蚓的“雌雄同體”,引用了我國宋代1947年的《太平御覽》,最終分析了蚯蚓的繁殖和“雌雄同體”問題。

“抄書體”散文的藝術特征之美在于其作者能夠通過古今中外、古今詞語、雅俗之詞來適應各種讀者的喜好,使文章更具吸引了成千上萬的讀者。 ,也引起了更多讀者的關注和贊賞。 對于普通讀者來說,更有利于他們對文本本身的理解,更容易獲得有關蚯蚓的知識。

Tags:蚯蚓 散文 引用 讀者 中外

欄目排行
欄目推薦
熱門tag
餌料 鯽魚 鱸魚 路亞 海釣 競技 北京 比賽 手竿 海竿 野釣 拋竿 翹嘴 餌料配方 窩料 泄力器 遛魚 船釣 夜釣 爆炸鉤 冰釣
最新評論
一二三四高清免费播放视频