> 海釣
這兩天,“北極鯰魚”一直占據著熱搜,可謂是鋪天蓋地。
可問題隨之出現了,在新聞報道里,把“北極鯰魚”這個名稱當作引用,這本身并無不妥之處,然而,某些介紹什么是“北極鯰魚”的科普文章,卻存在一定問題了……
因為,“鯰”這個字是不規范的!字典里根本查不到!
正確的寫法應該是——鲇。
我們先來看看,《現代漢語詞典(第7版)》之中,對于“鲇”的解釋是這樣的,是那種——。

從解釋方面來看,咱們平常所說的和經常食用的那種魚,被稱作“鯰魚”,實際上而言,它就是“鲇魚”鲇魚 鯰魚,這是毫無疑問的,并且,在關于“鲇”的繁體字或者異體字當中,僅僅存在“鯰”,而并不包含“鯰” 。
2019年度的《咬文嚼字》十大語文差錯中,也明確過——
2013年,國務院發布了《通用規范漢字表》的通知,在其中,“鲇”所對應的繁體字項里,不會存在“鯰”這個種寫法,其異體字項中,同樣不會有“鯰”這個種寫法。
那么,“鯰”究竟是怎樣產生的?如今它到哪里去了?為何我們依舊能夠將其打出來?

首次,我國于1986年之際頒布了一版《簡化字總表》,此時候,乃是把“鯰”對應作“鯰”來意會的!
在2013年的時候,《通用規范漢字表》發布了,此后,前面提到的《簡化字總表》的效力,自然而然地就被更新了,進而也被取代了,換句話講,“鯰”這個字形,從此以后就不會再被使用了。
在1986年至2013年的這個時間范圍里頭,我國計算機以及互聯網均呈現出高速發展態勢,將‘鯰’收入到字庫之中是順理成章的事,并且字形里頭的‘念’易于給人一種讀音相近的感覺,故而直至如今依舊有人使用這同樣一點兒都不稀奇、是很正常的結局。
然而既然當下已然具備了最新的標準,那么于使用以及傳播之際,自然而然地也應當留意規范。并且,“鲇”更早在有依據能夠查考的出處方面,是能夠追溯至《爾雅·釋魚》當中的。:
《爾雅·釋魚》提及,“鲇”, 注解表明,“別名鳀,江東全都稱作鮧” ,《爾雅翼》稱,“鮧魚那里,額頭是偃的模樣,兩眼向上陳列,頭部較大尾部較小,身體光滑沒有鱗片,把這叫做鲇魚,意思是它有粘性且滑溜……” 。
那場有著釣鲇魚項目的大賽,是在加拿大溫哥華附近名為里士滿的城市舉辦的。新華社發,拍攝者是梁森 。

的確,漢字的運用并非是那種一開始有張表往后就一成不變的情況,而是持續進行更新以及演化的。然而,往后“鯰”字會不會因為眾人都如此約定俗成地去使用從而再度回歸到字典里面呢?到目前為止還沒辦法知曉。只是能夠確定的是,在當下現行的標準之下,“北極鯰魚”家人存在的貪腐以及炫富行為,不但在品行方面會給自己進行“扣分”,在語文方面同樣也會被扣分。
所以,以后不要用錯啦!
另外,與“鯰”字類似的情況,肯定不止一種,比如——“誒”。
參考資料:
《現代漢語詞典(第7版)》
《漢畫考釋和研究》?李發林 著
《現代漢字學綱要 第3版》?蘇培成 著

